海上生明月

The bright moon rises over the sea

這是一個面臨都市問題,以海洋元素轉化為設計理念的一棟餐旅空間。

潮・枯DRYTIDE【潮水的湧現和凋零,歷史的沒落與重現】
潮水乾枯與歷史凋零,彷彿一幅古老的畫卷,描繪著時間的無情變遷。當海灘上的沙粒顯露出曾經被浪潮淹沒的古老遺跡,這片土地似乎在時光中穿梭,等待著人們來解讀。

汐・璇TIDALEDDY【汐,止於水面,帶著漩渦於人世流轉】
潮汐漩渦與人流變遷,宛如城市的心跳時湧時靜。在繁忙時刻漩渦形成,人們匆匆忙忙涌入交通樞紐,然而當夜幕降臨,潮汐漩渦漸漸消散,城市的節奏變得緩慢而寧靜。

浪・沫SPRAY【舊浪會被新浪吞噬,然而海水不會因此減少】
悠久的建築似乎是見證者,承載著城市的滄海桑田。新樓房則是現代城市的象徵,如雲端之城優雅崛起,當浪花翻滾於城市的岸邊,現代化如一股無情的洪流,不斷吞噬著沿海的老建築。在浪花的衝擊下,曾經輝煌的歷史建築,面臨著被拆除或改建的命運。這種衝突彰顯著舊有建築與現代城市發展之間的對抗,為城市風景帶來了變遷的印記。

月・返MOON,S【月,懸在人世滄流,護住了人間多少,朝與暮】
夜晚能改變一個人對事物的印象。月升月落,是一天中的節奏交替,天空深處的柔美,燒盡了陰雲冥府,舉頭望明月,且看星斗盡出。

The bright moon rises over the sea

This is a restaurant and hotel space that faces urban issues and uses marine elements as a design concept.

Tide・Dry 【Xi, stops at the water surface, and circulates in the world with whirlpools]The emergence and decline of tides, the decline and reappearance of history】

Xixuan 【Xi, stops at the water surface, and circulates in the world with whirlpools】

Waves・Foam 【Old waves will be swallowed up by new waves, but the sea water will not decrease as a result】

Yue・Return 【The moon hangs in the rivers of the world, protecting the world from morning to evening】

 
作品編號 #677 作品名稱 海上生明月 作品分類 建築與空間設計類 學校科系 正修科技大學 建築與室內設計系 設計師 江智成
正修科技大學 建築與室內設計系
(四年級)

郭奕岩
正修科技大學 建築與室內設計系
(四年級)
指導老師 郭美紅